1973年のピンボール (講談社英語文庫 12)
村上 春樹講談社インターナショナル
講談社インターナショナル
his is the English version of "Pinball,1973" originally written by Murakami Haruki.
It is well translated into flowing colloquial English, but still keeps the atmosphere of the original book.
The following extract is taken from his novel.
"Call us whatever you like."
The girls always took turns speaking.
It was like an FM stereo check, and
made my head even worse.
"For instance?" I asked.
"Left and Right," said one.
"Vertical and Horizontal," said the other.
"Up and Down."
"Front and Back."
"East and West."
"Entrance and Exit," I managed to get in, not
to be outdone. The two of them looked each otherl and laughed cotentedly.
It is well translated into flowing colloquial English, but still keeps the atmosphere of the original book.
The following extract is taken from his novel.
"Call us whatever you like."
The girls always took turns speaking.
It was like an FM stereo check, and
made my head even worse.
"For instance?" I asked.
"Left and Right," said one.
"Vertical and Horizontal," said the other.
"Up and Down."
"Front and Back."
"East and West."
"Entrance and Exit," I managed to get in, not
to be outdone. The two of them looked each otherl and laughed cotentedly.
メフィストとワルツ! (講談社X文庫―ティーンズハート)
小野 不由美講談社
講談社
「バースディ・イブは眠れない」の続編です。
続けて読むのをお勧めします。
続けて読むのをお勧めします。
「バースディ・イブは眠れない」のキャラ達が再び謎に挑戦します。
はじめはティーンズハート調に書かれている文章ですが、後半ふと、
小野不由美を感じさせる文章があらわれはじめます。
小野不由美が前面にあらわれてきたなと思える文章です。
設定も良いなと思うし、とっても読みやすくて楽しい話です。
小野不由美の書く文章が好きな方は一度は読んでほしいです。